译文管理-对翻译后的译文进行精准调整
私有部署的翻译服务,它本身是一个通用的翻译,如果有的地方你感觉翻译结果不满意,你可以进行手动进行调整。
场景
- 客户对翻译结果的质量要求极高,会有法务逐个字的抠细节
- 对某些非常专业场景,需要对翻译的某些用语进行更准确的调整。(备注,这种场景,也可以参考 自定义追加大模型翻译提示词以应对具体某些专业场景的翻译 让大模型的翻译输出直接就向着你的专业领域进行翻译 )
操作
比如,下图的页面:

这里 开启内存缓存 这个文本,正常翻译为英文,是这样的:

我想把它改成: kaiqi neicun huancun
那么可以通过翻译通道控制台中的 译文管理 ,来进行调节设置:
如上图,在翻译文本 的输入框中,可以输入前几个字符,来进行搜索这几个字符相关的译文,然后点击右侧的 搜索 按钮,进行搜索跟着几个字有关的译文。
我们这里要修改的是第一个,点击英文的修改按钮

即可打开修改窗口,进行修改
修改完后,进行保存。
然后,再去网站看一下。不过一定要记得,清除浏览器的缓存:
通过审核元素 - 应用 - 本地存储空间 ,找到这个网站,在其上右键,出现 清除选项,点击清除。
然后你在刷新这个页面,切换为英文,即可看到,翻译结果已经变过来了:
备注
当你在管理后台修改某个译文后,它会自动清空你私有部署翻译服务器的文件缓存、以及当前修改的这条译文记录的内存缓存,以避免旧的缓存影响查看翻译结果。
也就是服务端的文件缓存、内存缓存他会在修改完某条译文的时候,自动进行清理。
但是你自己浏览器本身的缓存,需要你手动清理,所以才有了上面步骤里,需要手动清空浏览器缓存的情况。不过对于开发场景,你开发测试环境测试好了,上线后用户使用,用户的浏览器本身是没有缓存的,看到的一定是最新的。
当然,你也可以自己 自定义浏览器缓存方式,比如用 SessionStorage 的方式自动清理缓存。
具体有关缓存的说明,可参考: http://translate.zvo.cn/4026.html