自定义翻译术语
如果你感觉某些翻译不准确,可进行针对性的定义某些词的翻译结果,进行自定义术语库。使用的方法为:
translate.nomenclature.append(from, to, properties);
传入参数解释:
- from 要转换的语种,传入如 chinese_simplified
- to 翻译至的目标语种,传入如 english
- properties 配置表,格式便是properties的格式,每行一个规则,每个前后用等号分割,等号前是要翻译的词或句子,等号后是自定义的翻译结果。传入如:
你好=Hello
世界=ShiJie
比如,要自定义 “网市场云建站系统” 、 “国际化” 这两个词有简体中文翻译为英文的结果,可以这么写:
translate.nomenclature.append('chinese_simplified','english',`
网市场云建站系统=wangmarket CMS
国际化=GuoJiHua
`);
这个自定义术语库的可以单独用一个js文件来定义,如此定义一次,在类似的项目中有使用,可直接将之前定义的js术语库文件复制来引入即可方便使用。
注意,这行要放到 translate.execute(); 上面
示例
这里给出一个示例用于参考,链接地址: https://res.wang.market/translate/doc/demo_nomenclature.html
您可打开后查看页面源代码,即可看到它是如何设置的。
注意
当前如果原语种是中文、韩文还可以,像是英语结果有时会不准。这个自定义的更好的方式: