Perubahan teknologi dan tren baru dalam komunikasi bahasa di bawah blokade total di Malaysia
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
Selama masa lockdown, komunikasi online menjadi penting. Orang-orang lebih mengandalkan Internet untuk bekerja, belajar, dan berinteraksi sosial. Komunikasi bahasa, sebagai penghubung utama, menghadapi tantangan dan peluang baru. Penerjemahan bahasa buatan tradisional dibatasi oleh waktu, ruang dan sumber daya manusia dalam situasi khusus ini. Saat ini, teknologi baru seperti terjemahan mesin mulai memainkan peran penting.
Terjemahan mesin menggunakan algoritme canggih dan data besar untuk mengubah satu bahasa ke bahasa lain dengan cepat. Hal ini menunjukkan efisiensi dan kenyamanan dalam situasi darurat, seperti transmisi informasi dan koordinasi sumber daya medis selama epidemi. Ini meruntuhkan hambatan bahasa dan memungkinkan orang-orang dengan latar belakang bahasa berbeda memperoleh informasi penting secara lebih tepat waktu.
Namun, terjemahan mesin tidaklah sempurna. Ketika berhubungan dengan beberapa struktur bahasa yang kompleks, konotasi budaya dan istilah profesional, terjemahan yang tidak akurat atau tidak tepat mungkin terjadi. Misalnya, dalam bidang medis, terjemahan terminologi yang akurat sangat penting untuk diagnosis dan pengobatan yang benar, dan kesalahan dalam terjemahan mesin dapat menimbulkan konsekuensi yang serius.
Meskipun terdapat keterbatasan tertentu, tren perkembangan terjemahan mesin masih tidak dapat dihentikan. Seiring kemajuan teknologi, kualitas dan akurasi terjemahannya secara bertahap meningkat. Di masa depan, kita mungkin dapat menantikan munculnya sistem terjemahan mesin yang lebih cerdas, akurat, dan manusiawi untuk melayani komunikasi dan kerja sama manusia dengan lebih baik.
Pada saat yang sama, kita tidak bisa mengabaikan pentingnya penerjemahan manusia. Dengan pemahaman bahasa yang mendalam, pemahaman terhadap latar belakang budaya, dan kemampuan beradaptasi yang fleksibel, penerjemah manusia memiliki posisi yang tak tergantikan dalam menangani tugas penerjemahan yang banyak permintaan dan berkualitas tinggi. Dalam beberapa kesempatan diplomatik penting, penerjemahan karya sastra dan pemrosesan dokumen hukum, peran penerjemah manusia sangat menonjol.
Dengan latar belakang lockdown total di Malaysia, kami melihat potensi dan kekurangan dari terjemahan mesin. Hal ini juga mendorong kita untuk memikirkan cara menggabungkan keunggulan terjemahan mesin dan terjemahan manusia dengan lebih baik untuk mencapai komunikasi bahasa yang lebih efisien, akurat, dan berkualitas. Baik selama epidemi atau dalam proses globalisasi di masa depan, komunikasi bahasa yang lancar merupakan faktor penting dalam mendorong pembangunan dan kemajuan sosial.