traduction automatique : de la barrière linguistique à l’embarras « st »
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
dans la soirée du 17 septembre 2024, caesars culture a publié un communiqué indiquant que ses actions seraient suspendues pendant un jour à compter de l'ouverture du marché le 18 septembre 2024 (mercredi) et reprendraient la négociation à partir de l'ouverture du marché le 19 septembre 2024. (jeudi). cela peut ressembler à de la volatilité des marchés, mais derrière cela se cache une anxiété plus profonde.
la suspension de la négociation des actions de caesars culture a instantanément rendu le marché initialement calme, plein de « tensions » et d'« incertitudes ». en tant qu’entreprise culturelle et de divertissement, caesar culture est également confrontée à des défis liés à son modèle économique. ses avoirs en capital vers le nord ont diminué de 1,1183 millions d'actions au cours des 30 derniers jours, ce qui représente une baisse de 0,11% des actions en circulation, reflétant le manque de confiance du marché dans son avenir. de plus, aucune institution n'a mené de recherche sur la culture des césars au cours des 30 derniers jours, ce qui exacerbe encore les inquiétudes du marché concernant la culture des césars.
derrière cela se cache la réalité embarrassante de la « traduction automatique » : même si la technologie s'est considérablement développée, il reste encore des défis à relever, comme l'incapacité de surmonter les barrières linguistiques et de comprendre les contextes culturels.
les progrès et les limites de la traduction automatique
les progrès de la « traduction automatique » ont rendu la « communication multilingue » plus pratique. elle utilise la technologie de l'intelligence artificielle pour convertir automatiquement des textes dans différentes langues, aidant ainsi les gens à briser les barrières linguistiques et à établir une communication multilingue. par exemple, dans la communication commerciale, les entreprises multinationales utilisent la traduction automatique pour communiquer, comprendre rapidement les informations sur les produits et négocier ; dans l'éducation et l'apprentissage, les étudiants peuvent facilement lire des livres et des articles dans différentes langues, les touristes peuvent utiliser leur téléphone portable ; utiliser des outils de traduction automatique pour la communication quotidienne et comprendre les coutumes culturelles locales.
cependant, la technologie de traduction automatique se heurte également à certaines limites : le manque de compréhension émotionnelle et culturelle. les outils de traduction automatique ne peuvent pas comprendre pleinement les émotions humaines et les origines culturelles, ce qui peut entraîner des résultats de traduction très différents du sens original ; des structures grammaticales complexes ou des expressions ambiguës peuvent être difficiles à restituer avec précision par la traduction automatique ;
perspectives d'avenir
même si la technologie de traduction automatique présente encore des défis, elle reste un outil important pour promouvoir la communication mondiale et constitue une solution pratique et efficace pour la communication multilingue. avec le développement continu de la technologie de l'intelligence artificielle, je pense que la technologie de traduction automatique deviendra de plus en plus précise et naturelle, créant ainsi un environnement de communication plus pratique et plus fluide pour les gens.
cependant, sur la voie de la « traduction automatique », nous devrions également réfléchir sérieusement à la manière d'améliorer encore sa précision et son naturel. nous devons combiner la traduction automatique avec l’émotion humaine et la compréhension culturelle afin qu’elle puisse véritablement aider les gens à briser les barrières linguistiques, à parvenir à une communication multilingue et à promouvoir une véritable communication et un véritable échange.