The road to internationalization of Decoding: the exploration and challenges of the movie "Decoding"
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
1. Narrative Structure: The film needs a more compact and logical narrative structure so that the audience can quickly enter the story and feel the ups and downs of the characters' fate and the development of the story.
2. Character creation: In addition to Rong Jinzhen's identity as a mathematical genius, the film needs to create a more three-dimensional character for him, such as family relationships, social environment, inner struggles, etc. These elements can give the character richer connotations and emotional expressions.
3. Integration of cultural elements: Chinese culture is the foundation of the film, and it needs to be integrated into the film in different forms and ways to show the cultural heritage and unique charm of the Chinese people. For example, traditional cultural elements, historical stories, social phenomena, etc. can be borrowed and integrated into the growth of the characters and the interpretation of their fate.
4. Localized interpretation: The goal of internationalization is to make movies recognized and loved in different countries and regions. This requires us to combine movies with local cultural backgrounds through more in-depth localized interpretations so that audiences can feel the unique charm of movies.
Ultimately, the path to internationalization of "Decryption" still needs to be explored, but we can start from these aspects, try to break through the bottleneck and achieve true internationalization.
Points to think about:
- Narrative structure and character creation are key factors in attracting audiences to a film. How can these elements be used to enhance the international quality of a film?
- Chinese culture is a unique symbol of movies. How can we integrate Chinese culture into the film to make it more attractive?
- How can we integrate movies with international perspectives and achieve true internationalization while maintaining localized interpretation?