Decodificando o Caminho para a Internacionalização: Explorações e Desafios no Filme “Descriptografia”
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
1. Estrutura narrativa: O filme necessita de uma estrutura narrativa mais compacta e lógica para que o público possa entrar rapidamente na história e sentir os altos e baixos do destino dos personagens e o desenvolvimento da história.
2. Criação de personagem: Além da identidade de Rong Jinzhen como um gênio matemático, o filme precisa criar uma imagem de personagem mais tridimensional para ela, como relações familiares, ambiente social, lutas internas, etc. .
3. Integração de elementos culturais: A cultura chinesa é a base do cinema. Ela precisa ser integrada nos filmes de diferentes formas e maneiras para mostrar a herança cultural e o charme único do povo chinês. Por exemplo, você pode pegar emprestados elementos culturais tradicionais, histórias históricas, fenômenos sociais, etc., e integrá-los ao crescimento dos personagens e à interpretação do destino dos personagens.
4. Interpretação localizada: O objetivo da internacionalização é fazer com que os filmes sejam reconhecidos e apreciados em diferentes países e regiões. Isto exige que combinemos o filme com o contexto cultural local através de uma interpretação de localização mais aprofundada, para que o público possa sentir o encanto único do filme. .
Em última análise, o caminho para a internacionalização da “Descriptografia” ainda precisa ser explorado, mas podemos partir desses aspectos e tentar romper os gargalos e alcançar a verdadeira internacionalização.
Pontos para pensar:
- A estrutura narrativa e a caracterização são factores-chave para um filme atrair o público. Como estes elementos podem ser usados para melhorar a qualidade internacional do filme?
- A cultura chinesa é um símbolo único do filme. Como integrar a cultura chinesa no filme para torná-lo mais atraente?
- Como integrar filmes com perspectivas internacionais e alcançar a verdadeira internacionalização, mantendo interpretações localizadas?