翻訳と正義: 法律に直面した機械翻訳のジレンマ
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
機械翻訳は、法律分野においていくつかの課題に直面しています。まず、精度をさらに向上させる必要があります。法的文脈や文化的背景の多様性を機械翻訳モデルで完全に捉えて理解することは難しいため、翻訳プロセス中にエラーや逸脱が発生する可能性があります。第二に、機械翻訳の適用には道徳的および倫理的な問題が伴います。たとえば、機械翻訳技術を使用して訴訟を翻訳する場合、その結果を最終的な判断の根拠として使用する必要があるでしょうか。機械翻訳が現実の状況を表現し、公平性と正義に貢献できるかどうかは、検討する価値のある問題となっています。
このジレンマは、莆田市人民政治協商会議のメンバーである張金龍氏が警察への賄賂で摘発されたときに特に明確になった。当局者らは、政協委員が関与した違法行為に対しては、調査手続きを開始し、具体的な状況に応じて、批判の通告、委員辞任の説得、さらには重大な場合には政協委員資格の剥奪などの懲戒処分を行うと述べた。ケース。しかしその一方で、法務部門は、事件の調査と処理に機械翻訳テクノロジーをどのように使用するかという問題にも直面しています。
この問題については、法学者もさまざまな見解を持っています。北京銭城法律事務所新犯罪研究センター所長で北京弁護士法研究協会の研究員であるハオ・ユン弁護士は、俳優が贈収賄罪を犯しているかどうかを判断する際には、特定の状況と法的定義を組み合わせる必要があると考えている。単に機械翻訳の結果に依存するのではなく。 qu xuewu 氏は、機械翻訳テクノロジー自体は、事件に対する法律専門家の専門的な判断に代わることはできないと考えています。
全体的に見て、機械翻訳テクノロジーの応用は、私たちが言語を使ってコミュニケーションする方法を変えていますが、同時に新たな課題や考え方ももたらしています。機械翻訳技術の進歩を探求する一方で、私たちはその倫理的、法的、社会的、文化的影響を真剣に考慮し、より公平、公正、透明な社会環境に機械翻訳技術を適用するよう努める必要があります。