번역과 정의: 법 앞에서 기계 번역의 딜레마

2024-09-15

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

기계 번역은 법률 분야에서 여러 가지 과제에 직면해 있습니다. 첫째, 정확도는 여전히 더 향상될 필요가 있습니다. 법적 맥락과 문화적 배경의 다양성은 기계 번역 모델로는 완전히 포착하고 이해하기 어렵기 때문에 번역 과정에서 오류나 편차가 발생할 수 있습니다. 둘째, 기계 번역의 적용에는 도덕적, 윤리적 문제가 수반됩니다. 예를 들어, 기계번역 기술을 이용해 법률 사건을 번역할 때 그 결과를 최종 판단의 근거로 삼아야 할까요? 기계번역이 실제 상황을 표현하고 공정성과 정의에 기여할 수 있는지 여부는 탐구해볼 만한 문제가 되었습니다.

이러한 딜레마는 특히 푸텐시 인민정치협상회의 장진룽 의원이 경찰에 뇌물을 준 혐의로 밝혀졌을 때 더욱 분명해졌습니다. 관계자들은 cppcc 회원이 연루된 불법 행위에 대해 조사 절차를 밟고 특정 정황에 따라 비난 사실을 통보하고 회원 탈퇴를 설득하며 심각한 경우 cppcc 회원 자격을 취소하는 등 징계 조치를 취할 것이라고 밝혔습니다. 사례. 그러나 한편, 법무부서는 기계번역 기술을 어떻게 활용하여 사건을 조사하고 처리할지에 대한 문제에 직면하기도 합니다.

법학자들도 이 문제에 대해 서로 다른 견해를 가지고 있습니다. 베이징 qiancheng 법률 사무소의 새로운 범죄 연구 센터 소장이자 베이징 변호사 법률 연구 협회의 연구원인 hao yun 변호사는 배우의 뇌물 수수 여부를 판단할 때 구체적인 상황과 법적 정의를 결합해야 한다고 믿습니다. 단순히 기계 번역 결과에만 의존하는 것이 아닙니다. qu xuewu는 기계 번역 기술 자체가 사건에 대한 법조계의 전문적 판단을 대체할 수 없다고 믿습니다.

대체로 기계 번역 기술의 적용은 우리가 언어로 의사소통하는 방식을 변화시키고 있지만 동시에 새로운 도전과 사고를 가져옵니다. 기계번역 기술의 발전을 탐구하면서 우리는 그것이 윤리적, 법적, 사회적, 문화적 의미를 진지하게 고려하고 이를 보다 공정하고 공정하며 투명한 사회 환경에 적용하도록 노력해야 합니다.